Mahnaz Badihian

Writter

Oct 222009
 
 October 22, 2009  Poetry

Protest by Mahnaz Badihian‘Anthology of Protest Poetry “(Summer 2009 Iran) which will be available in Farsi soon, with English/Italian/Spanish translations shortly. This Project is a joint effort between Dr. Mahnaz Badihian (poet, educator and activist) and Azadeh Davachi (poet and translator).
Below is a poem from that Anthology titled ‘Tango in Evin’ by Azadeh Davachi.

Guantanamo or Evin
They are only words
That pass through the
Incomplete understanding of geraniums
……

Tango in Evin*

By Azadeh Davachi
Translated from Farsi by Mahnaz Badihian

This music has a good beginning,
Bach’s symphony or Beethoven,
Tango or Salsa
It doesn’t matter
What matters are minutes without oscillation
Which pass through music
In voiceless cells, you must
Start with unpleasant moves
Even if you are unicellular, without a head
Who is weary of lengthy days
Or a brain with no warden
That smells like slogans
It is a good beginning
If your mouth didn’t have a roof
And your jaw
Doesn’t tire from movement with music

Guantanamo or Evin
They are only words
That pass through the
Incomplete understanding of geraniums
You must dance
Until the final act
When someone says ‘Cut’
But you will not finish
With the last symphony
With pale bricks
You will dance the tango

* Evin is a notorious political prison in Tehran

Aug 102009
 
 August 10, 2009  Poetry

20090812-Scan08032009_215630
With a few simple words he said
“I hope you’re not tired my love”
And I was so happy that someone
understood my weariness
it felt like a sugar cube melting in my heart.
…………………………….

The Ancient Mustache Hair by Mahnaz Badihian (Oba)

Even though my lover
with strong green hands
was never born

And I didn’t have a chance
to nap under his kind skin
during my daily burden

I always saw my lover in my dreams
with his smiling eyes filled
with loving words which slowly
seeped toward my secluded porch
from the plains of tranquility.

His breath always smelled 
of chrysanthemums
and his body was filled 
with silent shadows

I always saw visions of my lover 
with his sunburnt skin and 
long, luscious black hair
and that thousand year old hair strand
on his mustache.

With a few simple words he said
“I hope you’re not tired my love”
And I was so happy that someone
understood my weariness
it felt like a sugar cube melting in my heart.

Where is my lover? Maybe right before his birth,
from the trauma caused by a wicked demon,
he died in a pool of his mother’s blood.

Now with my pale skin I am with my daughter
who has never experienced my suffering of womanhood
And I am with my son who I’ve always
deceived into thinking that I’m not
waiting for my imaginary lover.

Now, everyday I return home 
with a bouquet of chrysanthemums.

– Translated from the Persian by Mahnaz Badihian & Andres Alfaro

Jul 272009
 
 July 27, 2009  Poetry

Mahnaz Badihian
There are women who will go to bed
With their lover with my body
And they will talk and kiss with my lips
They will talk with my voice

…….

Pomegranate Tree

Nothing will happen
If history never remembers me
And this pomegranate tree
That I water every day forgets me 

History will recycle us
And there are women in this world
In this city, now and always
That will have my eyes
They will walk with my legs
And they will fall in love with my heart
Women who will write my untold poems
With a simple language every day
There are women who will go to bed
With their lover with my body
And they will talk and kiss with my lips
They will talk with my voice
And they will water pomegranate trees
With my hands every where

Jun 262009
 
 June 26, 2009  Poetry

Our green whisper
In your young body falls sleep
But our resonance will increase
And multiply in number day by day

Neda


Neda is the 26 year Old Iranian demonstrator who was killed
On the streets of Tehran by the Basij

Wait Neda
By Mahnaz Badihian

Our green whisper
In your young body falls sleep
But our resonance will increase
And multiply in number day by day

Wait Neda
Soon from inside of all this dark, gloomy fog
Sun will rise
To warm up your cold body

Wait Neda
With your eyes open on the battlefield
Looking for us, for help
We did hear you, wait for us

Jun 092009
 
 June 9, 2009  Poetry

Instead of denying our rights, we need to spend energy to perfect our rights
I can share my love
With wind
With roses
With thorns 
With whoever makes me
Feel in love
I ask the wind, “will you blow my kisses
To the other side of the river
To the one not given the chance
To pass the water”
To the only one my eyes can see
Through the forbidden cup of wine

……..
Prop 8 as a denominator of human rights 
By: Mahnaz Badihian
I moved from Iowa 5 years ago to come and live in this beautiful land of northern CA. I picked the SF area for its beauty, for its open-minded artists and art loving population, for the fact that gay and lesbians can live free from fear of rejection. To me rejection of this kind was even unfair for late 1800s when the higher court in England decided to commit one of the geniuses of human history, Oscar Wilde to a harsh jail sentence of 2 years. He was a man who was in love with another young man named “Bosie. This was a genuine and real love, which was made obvious by Oscar Wilde’s moving letters to Bosie while he was in jail. 
Although I am not lesbian, I am still an advocate of human rights, especially women’s rights in society. And if you believe in both of these then you should respect anyone’s right to marry and spend their life with whomever they choose to. To me, the lesbian phenomena liberated women greatly and I love the scene of companionship, especially two older lesbians that feel comfortable with each other in that regard. Those women will have difficulty finding true love among men, especially in this American culture where people must be young, wealthy, and beautiful to have a better chance at any level.
I was so proud that Iowa, with the ones everyone called farmers, accepted gay marriage in April. On the other hand I was very disappointed with California, which is known to be so Holly woody and modern.
We need to rethink and overcome this primitive stage of human thinking so we can reach to the Eden of human life and have time to share our love and passion with whomever we choose, as long as we are not harming others. Although it is obvious that with the advent of massive communication we live in an era where we cannot hide big issues under ashes, sooner or later, even in the most conservative states, gay marriage will be legal. People who are against it are just like a drowning person who is trying hard to stay alive! 
Let us not forget that human rights do not belong to any particular group and that is why I feel prop 8 is everyone’s issue. Instead of denying our rights, we need to spend energy to perfect our rights.

I can share my love
With wind
With roses
With thorns 
With whoever makes me
Feel in love
I ask the wind, “will you blow my kisses
To the other side of the river
To the one not given the chance
To pass the water”
To the only one my eyes can see
Through the forbidden cup of wine

Mahnaz Badihian is a poet and writer who lives in Marin county CA. She is the editor in chief of MahMag.org.

May 132009
 
 May 13, 2009  Poetry

Mahnaz Badihian (Oba)
My soul belongs to nowhere any more
I am like a loose leaf
Traveling headless

Cave 

I live in this big cage 
Big and beautiful
Wired with security
Covered with tall rough fence
Enclosed with tall locked doors
Where neighbors are strange

I live in this city where
Fear is hidden everywhere
Fear of police
Fear of neighbors
Fear of loose sex offenders
Fear of a gun in everyone’s hand
Fear of Sunday school teacher 
Fear of virus 
Fear of terrorists we created
Fear of losing
Fear of loss
Fear everywhere

We are still looking for a place
Where we feel at home
A place where we can leave the doors opens 
To the aroma of spring
Leave the windows open
To the music of birds
To the music of rain drops
Where we can
Breathe fresh air 
And stretch our legs

Where we can trust police
Trust the city
Trust the wind

My soul belongs to nowhere any more
I am like a loose leaf
Traveling headless

I am tired of punching security codes
When I sleep at night
When I leave my house every day

I am not used to living in a big cage where 
Any time I turn the TV on
Someone murdered, someone died, someone raped 
Someone became an overnight millionaire
And Iraq again had another tragic day
And there was another hanging in Tehran
And more hunger in one more place

Oh I am looking for a place away from my cage
And I am asking you
Do you know how much is the foreclosure price of a cave ? 

SF/5/2009
——
Mahnaz Badihian (Oba) is a poet and translator whose work has been published into several languages worldwide, including Persian, Turkish, and Malayalam. She attended the Iowa Writer’s workshop with a focus on international poetry while practicing as a dentist in Iowa City. Her publications include two volumes of poetry in Persian and a best-selling translation of Pablo Neruda’s Book of Questions into Persian. Her most recent publication is a critically acclaimed book of original English language poetry, From Zayandeh Rud to the Mississippi. She has an awarding winning selection of poetry (XIV Premio Letterario Internazionale Trofeo Penna d’Autore, Tornio) translated into Italian by Cristina Contili and Pirooz Ebrahimi. Currently she resides in Northern California where she runs an online multilingual literary magazine, MahMag.org in an effort to bring the poetry of the world together. She presented a paper on erotic literature by Iranian women in the Diaspora at the American Comparative Literature Association’s 2008 annual conference. She is a MFA candidate in poetry from Pacific University. A selection of her poems translated by Andrés Alfaro into Spanish will be published in 2009. She is currently working on a novel called” Like a Wedding Dress”.

Jan 202009
 
 January 20, 2009  Poetry

Sunshine
Unexpectedly, sun is rising on your shoulders 
As you come from a long road of battle 

Mahnaz Badihian (Oba)
——-
Unexpectedly, sun is rising on your shoulders 
As you come from a long road of battle
While the blood is flowing from our ears
With the bad news penetrating day by day in our soul
While sorrow caves in on our lips and our chest 

Remember we were lost in the darkness of history
While trying to find our way at the “railroad” 
Ending in exile

Remember together we read 
“The Jungle” and “The Color Purple” 

We ran on the seaside to counsel the dead birds
To vitalize our dreams by the hope in your eyes
We knew we can bring the sun close to our doorstep
And count the stars that look at us unexpectedly

When the day breaks we will go to the railroad
To free those slaves that worked hard for our silk dress 
And skipped towards freedom to greet you
But the truth is that the sun is rising unexpectedly
On your shoulder and the little dormant plants have started
Climbing everywhere towards the sun on your shoulder

SF/1/20/2009

Sep 102008
 
 September 10, 2008  Poetry

RumiI am difficult, like your tresses;
Like your tresses, I am rebellious.
—–

Translated from Farsi by Mahnaz Badihian and John Timpane

Rumi Ghazal 36 

Heart’s desire, come no matter; show your face.

O intention, o result, come no matter; show your face.

I am difficult, like your tresses;
Like your tresses, I am rebellious.

Problem-solver, come no matter; show your face.

Don’t talk path. Don’t talk purpose. Talk no more.
O my path, o my purpose, come no matter; show your face.

A fist of soil, a fist of soil you stole from Earth.
In your fist I lay, I that soil.
Come no matter; show your face.

While I know good, I am aware.
While I know evil, I am aware

. . . and distracted!
Forget your beauty; come no matter; show your face.

Unless your love immolates my idiocy
I’m unaware. I’m never aware.
Come no matter; show your face.

Jul 302008
 
 July 30, 2008  Poetry

Victoriously we decided to win 
When we trashed all the paradox and
Looked at the brightness around us
Where we can test freedom and love
—–
Marin Poetry Center contributors to the latest anthology will be reading from their works.
Contributors include:
Mahnaz Badihian, Ellen Bass, Karen Benke, Claire Blotter……..

Mafia of Love
by; Mahnaz badihian

When I wake up
Sleeplessness grabs me
And my presence in its early rhythm
Is a thousand years old

When the Sun shines, my stretched legs
Pass through the universe
And the border of tomorrow
With the glowing anklet of human kisses 

I feel my simple crowded brain 
Is at ease enough to ignore
All the old beliefs that hindered
Human happiness

And cell phones with repeated SMS
Have a line that connect us to the world
Close enough to laugh at a lost planet

My dear, it is an excuse when you say 
You are a simple cave man
Living in far off lands 
While your Ears, your brain
Your wisdom is connected
To neighborhoods of the Whitehouse
To the streets of Florence
And it’s Mafia of love

Victoriously we decided to win 
When we trashed all the paradox and
Looked at the brightness around us
Where we can test freedom and love
With the messages of SMS
in the little rooms of internet

————-
Tue Sep 30 7 pm: Featured Poets from Marin Poetry Anthology 2008
Marin Poetry Center contributors to the latest anthology will be reading from their works.
Contributors include:
Mahnaz Badihian, Ellen Bass, Karen Benke, Claire Blotter, Barbara Swift Brauer, Brian R. Buckley, Yvonne Cannon, R.J. Carroll, Thomas Centolella, Claudia Chapline, Charselle, Morley Clark, Susan Cohen, Bill Eichhhorn, Donna L. Emerson, Ella Eytan, Laurel Feigenbaum, CB Follett, Rebecca Foust, Ann Garrett, Jennifer Gennari, Terry Hamilton-Poore, Jennifer E. Hewitt, Martin Hickel, Cary James, Heidi Joseph, Helen Kerner, Oskar Klausenstock, M.D., S. E. La Moure, Priscilla ·`Lee, Robin Lee, Joyce Livingston, Cesar Love, Diana A. Lyster, Lily Iona MacKenzie, Roy Mash, Ethel Mays, Mark Meierding, Charlotte Melleno, Adam David Miller, Donna J. Mussato, Gloria North, Steve Olian, David O’Neal, Kate Peper, Terry Phelan, Daniel Polikoff, Connie Post, Yvonne Postelle, Angelika Quirk, Alan Ruskin, Kay Ryan, Bruce Sams, Sandy Scull, Prartho Sereno, Cathryn Shea, Carol Sheldon, Anne Bacon Soulé, Pru Starr, Doreen Stock, Mary Kay Sweeney, Phyllis M. Teplitz, Susan Terris, Sara Tolchin, Malcolm Vickar, Julia Vose, Jeanne Wagner, Sim Warkov, Thomas Watson, Jocelyn Werner, Judith Horowitz Yamamoto, Joseph Zaccardi. 

Reading is in Marin cultural center in San Rafael

Jun 042008
 
 June 4, 2008  Poetry

Mahnaz Badihian
It is so sad my dear comrades that
The darkness of human deceit 
Has damaged the beauty of trust

It has been long since
The schismatical threads we created
Tied our hands 
And deceitful human acts 
Shattered the glass of eternal wine

Apart from problems, wars and savagery
Caused by human beings 
My new little dog, MR.Vici
Has occupied my heart
And left no room for remorse, for anyone

Mr. Vici kisses me
He puts his head on my arms, lovingly
Mr.Vici barks heroically
If he hears a stranger breathing behind my door

Even with his innocent eyes telling me
“I love you”
It is strange that I believe Mr. Vici
More than I believed my lovers!!
And restlessly I am in need of this love
The little dog that understands the language of love

It is so sad my dear comrades that
The darkness of human deceit 
Has damaged the beauty of trust

Feb 172008
 
 February 17, 2008  Poetry

Dedicated to Iranian-American poet Mahnaz Badihian

Purple Flowers
Say, how many wings of a dove
Has been broken in this voice?

And how many nights and exiles have trickled on it drop by drop?
That even the smoke of the burnt nests never let my heart alone.

Say, which lovebird, again,
Face to face with its own grave
In line with the mourners,
Has stood to see itself off
That the geometry of death still
Has a strange shape.

Say, which thunder drowns 
The bass and treble of this tone
That even the seabirds 
Around the tides
Never stop crying?
“I am alone Nosrat, alone”
With the nostalgic scent of the purple flowers
Which beg me for you.”
The voice comes from the other side of the line
With few words dispatching on the roof of this house
The gloomiest clouds in the world

So that the poor poet 
Shall be the soloist of the heaviest weep which by now
Has been bucketing over solitudes roof.
Parmida!
I write with my eyes
The melody of this lamentation
So that the shoulders of all the lovers remain drenched
That your solitude and my tears
Become soaked epigraphs
Which shoulder to shoulder go round and round in the Bazaar.
Maybe in an ally a school opens
In which “love” emerges
And the scent of Leyli’s hair and the practice of Majnunn*
Is nothing but an old school . 

Parmida!
Tonight, but not tomorrow
When the resurrection’s morning conveys me
I wish to die beside your solitude
In the nostalgic bed of those purple flowers. 

…..
*Leyli and Majnunn are the literary equivalent of Romeo and Juliet of Iranian literature. 
……
Translated from Farsi by: Maboobeh Zaydi
Edited by:
Mahvand Sadeghi

Aug 262007
 
 August 26, 2007  Poetry

Krytia FestivalPoets from around the world attended including: Mahnaz Badihian (American-Iranian),Massimo Sannelli (Italy), Mani Rao (Hong Kong, China), Lana Derkac (Croatia), Patrick Cotter (Ireland), Gerry Murphy (Ireland), Tae Ho Han (Korea), Roberto Piperno (Italy), and Peter Waugh (Austria). 

The Kritya International Poetry Festival concluded in India on July 23, 2007. 

[ClickPress, Thu Jul 26 2007] The festival started with the traditional lighting of the lamp by KL Bhatia, governor of Kerala. Helping him were Rati Saxena, director of Kritya. The festival was held at the Vylopilli Bhavan Center in Thiruvananthapuram, Kerala, India. 

Poets from around the world attended including: Mahnaz Badihian (American-Iranian),Massimo Sannelli (Italy), Mani Rao (Hong Kong, China), Lana Derkac (Croatia), Patrick Cotter (Ireland), Gerry Murphy (Ireland), Tae Ho Han (Korea), Roberto Piperno (Italy), and Peter Waugh (Austria). 

Indian poets who were present included: ONV Kurup, K. Satchidanandan, Vinaya Chandran, Deshmangalam Ramkrishnan, and John P Matthew. 

There was a wide variety of poetry presented from Peter Waugh’s sound poetry to Argus Speer’s wallpaper poetry. Young Shireen Badihian sang a beautiful ballad in French and Indian Dalit poet Loknath Yashwant presented poetry of the downtrodden in India.

© 2012 Mahnaz Badihian